Nationalt Videncenter for Læsning
Titangade 11
DK-2200 København N
+45 41 89 90 90
info@videnomlaesning.dk

Print This Page

Andetsprogslæsning

Andetsprogselevers generelle skriftsprogstilegnelse og specifikke to-eller flersprogethed spiller en rolle for disse elevers læsning. Forskningen søger at udpege og undersøge særlige omstændigheder ved andetsprogselevers læsning samt at indkredse de læsedidaktiske udfordringer, som det varierende elevgrundlag repræsenterer. Dette med henblik på at præcisere forholdet mellem modersmålstilegnelse og andetsprogstilegnelse.

Forskningen repræsenterer således en flersidig belysning af andetsprogslæsningen gennem undersøgelser af blandt andet elevernes læsekompetencer, deres læringsmæssige forudsætninger og andetsprogsundervisningens tilrettelæggelse i en modersmålskontekst.

Generelt om andetsprogslæsningens forskningsresultater og anbefalinger

Der synes at være enighed om, at al sprogstøttende læseundervisning er i andetsprogslæsningens interesse. Andetsprogslæsning skal ikke distancere sig fra gode almene principper for læseundervisning, men være i stand til at differentiere på tosprogethed inden for hver af disse principper. Og der synes at være konsensus om, at læsning og læseforståelse kræver sproglige kompetencer, som grundlæggende er afhængige af:

1) kendskab til og kompetencer inden for det danske sprogs lingvistiske virkemidler fra fonologi over ortografi til semantik, herunder ordklasser og ordforråd.
2) kendskab til det domæne eller den diskurs som teksten skal forstås i og ud fra
3) kompetencer inden for de meningsskabende kognitive strategier som medfører, at der genereres forståelse.

Forskningens fokusområder

Der er i de senere år blandt andet lagt vægt på følgende områder inden for forskning og udvikling med andetsprogslæsning som genstandsområde:

Andetsprogslæseres anvendelse af læsestrategier
Andetsprogselever anvender i overvejende grad forlydsprocessering efterfulgt af semantisk-syntaktiske gæt og rim-analogier og fonologisk baserede gæt. Disse strategier har vist sig uhensigtsmæssige. Ved at kombinere fonologiske strategier med morfologiske strategier tilskyndes læseren til at orientere sig efter betydningsdele, hvilket fremmer læsningen.
Læsedidaktikken kan endvidere med fordel indarbejde såvel globale som lokale strategier i elevens læsning. Disse strækker sig over et spektrum fra fonologiske, morfologiske og syntaktiske strategier til kontekstuelle, kommunikative og genreforventningsorienterede strategier.

Ordforrådets betydning for andetsprogslæseren herunder effekten af ordindlæring
De andetsprogede elever adskiller sig ofte fra elever med dansk som modersmål ikke blot med hensyn til bredden i ordforrådet, men også med hensyn til dybden i kendskabet til de enkelte ord. Dette har ikke alene konsekvenser for læseforståelsen og anvendelsen af kontekstuelle strategier hertil, men kan også skabe ekstra vanskeligheder med den del af afkodningen, som foretager den semantiske identifikation. Udtalen af ordet kan således være korrekt, mens ordet ikke forankres i sit betydningsindhold. Direkte undervisning i betydningen af nye ord kan forbedre elevers læseforståelse under de rette omstændigheder.

Læseforståelsens rolle i andetsprogselevers læseopfattelse
Elevens læseopfattelse er en afgørende faktor for læsekompetencen på andetsproget. Læseundervisningen kan med fordel bevidst arbejde med elevlæsernes begreb for læsning – herunder gennem dialog om tekster og læseproces. Læsebegrebet er primært en funktion af (meta)kognition. Men affektive forhold, herunder læserens identifikation med teksten og det relationelle forhold mellem elev, lærer og tekst, spiller samtidig en væsentlig rolle. Undervisning i læsning kan ikke støtte elevens læsekompetence, hvis elevens aktuelle læsebegreb ikke indbefatter den konkrete læseundervisnings læsestrategier og læsemåder.

Overførsel af modersmålskompetencer i andetsprogslæsningen
Det diskuteres, om undervisningen i andetsprogslæsning burde anerkende og inddrage modersmålet som en del af den samlede tosprogede kompetence. Dette ud fra teorier om at den viden om verden, sprogs strukturer, semantik og pragmatik, som eleven har tilegnet sig gennem modersmålet, er en ressource for tilegnelsen og brugen af andetsproget. Det modsatte synspunkt forfægtes af andre. Nemlig det at elevlæseren bruger sin sprogforståelse fra modersmålet, når han læser på modersmålet og sin sprogforståelse på andetsproget, når han læser på andetsproget.

Læsetekstens betydning for andetsprogselevens læsning og læseniveau
Tekstens læseudfordringsniveau for andetsprogselever betinges af dens indbyggede krav til læserens
-  kendskab til sprogstrukturer og ordformer
- passive og aktive ordforråd
- tekstkendskab i form af tekststrukturer
- tekster som betinger en markant kulturaliseret viden for læseforståelsen, behøver ligeledes en særlig kultursensitiv opmærksomhed fra undervisningens side.

Vejledning og undervisning må have fokus på de sproglige og tekstlige forhold i teksten som i særlig grad udfordrer eleven. Når eleven ikke kan afkode og forstå, skyldes det således ofte et kompleks af flere typer af latente udfordringer i teksten, som under læsningen bliver manifeste. Elevens læseniveau vil til enhver tid være afhængig af elevens viden og strategibeherskelse i samspil med læsetekstens sproglige og indholdsmæssige kompleksitet.

Nedenfor følger en litteraturliste samt en række link, hvor man kan læse mere om området.


Litteraturliste

Savner du materialer i følgende litteraturliste, så send nærmere oplysninger til Kirsten Friis, kfl@ucc.dk

Få inspiration i litteraturlisten ved at gå direkte til:

Undersøgelser og afhandlinger
Bøger
Antologier
Tidsskriftartikler
Links

Undersøgelser og afhandlinger

  • Agger, A; Nielsen, Henrik Balle; Rydén, Mette-Maria: Andetsprogslæsning. Rapport over udviklingsarbejde om andetsprogslæsning og andetsproglige læsestrategier 2006-2009. Nationalt Videnscenter for læsning.
    Download rapporten her
  • Kullbrandstadt, Lise Iversen: Lesing på et andrespråk – et studie av fire innvandrerungdommers lesing av læreboktekster på norsk.
    Doktorafhandling Universitetet i Oslo 1996, Acta Humaniora 30, Universitetsforlaget Oslo.
  • Laursen, Helle Pia: Magt over sproget. Akademisk forlag 2001.
  • Nielsen, Jørgen Chr: Tosprogede elevers læsning på deres første og andetsprog. DPI 1998
  • Nielsen, Jørgen Chr: Læseundervisning i klasser med tosprogede elever. DPI 1996

Bøger

  • Gibbons, Pauline: ”Stärk språket, stärk lärandet : språk- och kunskapsutvecklande arbetssätt för och med andraspråkselever i klassrummet”, 2006, Hallgren & Fallgren
  • Gibbons, Pauline: Scaffolding Language, scaffolding learning : teaching second language learners in the mainstream classroom, 2002
  • Oxford, Rebecca L.: Language learning strategies: what every teacher should know, Newbury House, 1990

Antologier

  • Bråten, Ivar (red.) Leseforståelse i kunnskapssamfunnet – teori og praksis. Cappelen 2007:
  • Andreasson, Rune: ”Eksplicit opplæring i leseforståelse”.
  • Anmarkrud, Øystein: ”Spesielt dyktige læreres leseundervisning – med fokus på læseforståelse”
  • Hvistendahl, Rita: ”Unge lesere fra språklige minoriteter”


Tidsskriftartikler

Agger, Anne: Læseforståelse og læsning af ældre tekster i flerkulturelle klasser; Viden om læsning nr. 2, Nationalt Videnscenter for Læsning. 2007.
Download artiklen her

DR & Tosprogs-Taskforce (2010) Tema: Skole-hjem-samarbejde. E-magasin. Skolestyrelse
Download E-magasinet her

Gellert, Anna Steenberg: Ordforrådet – forholdet mellem ordforråd og læseforståelse i Tidsskrift Viden om læsning nr. 4, 2008 Nationalt Videnscenter for Læsning
Download artiklen her

Gimbel, Jørgen: “Tosprogede elevers ordforråd – at kunne og turde gætte hensigtsmæssigt” UFE 1999

Pedersen, Anne Leth: Læsning som middel til udvikling af tosprogede elevers sproglige kompetencer i Viden om læsning nr. 5
Download artiklen her

Rydén, Mette-Maria: “Hverdagssprog som løftestang til læsning”. DANSK 3/sept 2008. Dansklærerforeningen.

Rydén, Mette-Maria: “Ord går nemt galt i halsen på en andetsprogslæser – rekursivt læsearbejde i udskolingen”. Literacy Udviklings Projekter, Nationalt Videnscenter for læsning og Dafolo, 2009.

Links

Dette virker på vores skole
Formålet med projekt Dette virker på vores skole er erfaringsindsamling, udviklingsarbejde og formidling af gode erfaringer med undervisning og integration af tosprogede elever i folkeskolen. Projektet er finansieret af Undervisningsministeriet og Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration.
Læs mere

Integration og mangfoldighed
En hjemmeside om arbejdet med tosprogede børn i Københavns Kommune. Bl.a. information om sprogstimulering af småbørn og om modersmålsundervisning.
Læs mere på Københavns kommune – integration og børn

Sproget med i alle fag – andetsprog og didaktik i folkeskolen
En artikelsamling fra Undervisningsministeriet, der gennem en række eksempler fra praksis viser, hvordan dansk som andetsprog kan integreres i fagene dansk, matematik og natur/teknik i folkeskolens 4.-6. klassetrin. Samlingen er tænkt til at inspirere undervisere i folkeskolen og på lærerseminarier til, hvordan dansk som andetsprog kan integreres i folkeskolens forskellige fag, så det sikres, at tosprogede elever udvikler deres danske sprog sideløbende med den faglige tilegnelse i de forskellige fag.
Læs mere

Tosprog.dk – Foreningen for tosprogede småbørns vilkår
Hensigten med foreningen er at samle de netværk af personer, som allerede findes på området. Dels for at styrke netværksarbejdet og dels for at styrke den faglige og pædagogiske udvikling af hele feltet. Har bl.a. fin link-side.
Læs mere
Tosprogede børns overgang fra dagtilbud til skole
En side under Undervisningsministeriet, der både rummer artikler om emnet og et eksempelkatalog, hvor ansatte i forskellige kommuner beretter om deres indsatser vedr. overgangen fra dagtilbud til skole.
Læs mere

Vejledning om obligatorisk sprogstimulering af tosprogede småbørn
En vejledning udarbejdet af Undervisningsministeriet. Indeholder bl.a. introduktion til området, kapitler om administrativ tilrettelæggelse og organisationsformer, sprog og kultur og praktisk pædagogisk arbejde.
Læs mere

Dr. Jim Cummins side om andetsprogslæring og literacy udvikling
En hjemmeside som  henvender sig til undervisere verden over. Den indeholder blandt andet:
Links til J. Cummins omfattende produktion af tekster omhandlende andetsprogstilegnelse, links til aktuelle seminarer om andetsprogstilegnelse og  redskaber til undervisning i andetsprog.
Besøg Cummins hjemmeside


Siden er udarbejdet af Anne Agger, VIA UC og Kirsten Friis, Nationalt Videncenter for Læsning – Professionshøjskolerne